论语注释,乡里篇第十

2019-08-29 作者:古典文学   |   浏览(53)

  【本篇引语】

图片 1

杨伯峻

同乡篇第十


【本篇引语】

本篇共27章,聚集记载了尼父的容色言动、柴米油盐,赞叹孔仲尼是个举动都符合礼的正人君子。比如孔圣人在面见天皇时、面见大夫时的千姿百态;他出入于公门和出使别国时的展现,都突显出不俗、仁德的作风。本篇中还记载了孔夫子通常生活的片段左边,为大家全面通晓万世师表、斟酌孔丘,提供了鲜活的素材。

【原文】

10·1 孔仲尼于乡里,恂恂(1)如也,似不能够言者。其在南岳庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

【注释】

(1)恂恂:音xù,温和恭顺。

(2)便便:辩,长于辞令。

【译文】

孔丘在家门的地点上显得很亲和恭敬,疑似不会讲话的标准。但她在南岳庙里、朝廷上,却很专长言辞,只是说得特其余小心而已。

【原文】

10·2 朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与军机大臣言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

【注释】

(1)侃侃:说话义正言辞,不卑不亢,温和欢悦的表率。

(2)訚訚:音yín,正直,平易近民而又能直言诤辩。

(3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的样子。

(4)与与:战战栗栗、威仪适中的轨范。

【译文】

尼父在上朝的时候,(皇帝还未有来到,)同下大夫说话,温和而兴奋的样板;同上海医科硕士说话,正直而公正的样子;太岁已经来了,恭敬而心中不安的旗帜,但又仪态适中。

【原文】

10·3 君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左左手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

【注释】

(1)摈:音bìn,动词,担当应接皇帝的领导职员。

(2)色勃如也:气色登时严穆起来。

(3)足躩:躩,音jué,脚步快的样板。

(4)襜:音chān,整齐之貌。

(5)翼如也:如小鸟展翅同样。

【译文】

国君召孔夫子去接待客人,尼父气色立时肃穆起来,脚步也快起来,他向和她站在一道的人作揖,手向左或向右作揖,服装前后摇荡,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类张开羽翼同样。宾客走后,必定向君王回报说:“客人已经不回头张望了。”

【原文】

10·4 入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

【注释】

(1)鞠躬如:审慎而恭敬的样板。

(2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踩门坎。

(3)摄齐:齐,音zī,服装的下摆。摄,聊起。谈起服装的下摆。

(4)降一等:从台阶上走下一流。

(5)逞:舒展开,松口气。

(6)没阶:走完了阶梯。

【译文】

万世师表走进朝廷的大门,稳重而恭敬的楷模,好像未有他的容身之地。站,他不站在门的中档;走,也不踩门坎。经过国王的席位时,他气色立刻庄敬起来,脚步也加快起来,说话也类似中气不足同样。谈起服装下摆向堂上走的时候,恭敬严谨的模范,憋住气好像不呼吸一样。退出来,走下台阶,面色便舒张开了,怡然自得的标准。走完了阶梯,快快地上前走几步,姿态像鸟类展翅一样。回到本人的职责,是尊重而不安的表率。

【原文】

10·5 执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

【注释】

(1)圭:一种上圆下方的玉器,举办仪式时,差别地位的人拿着不一样的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为象征天皇的相信。

(2)战色:实事求是的指南。

(3)蹜蹜:小步行动的样子。

(4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走同样。

>>>(5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的仪仗。使者受到接见后,接着进行献礼仪式。

(6)觌:音dí,会见。

【译文】

(万世师表出使其余诸侯国,)拿着圭,恭敬严谨,疑似举不起来的规范。向上举时好像在作揖,放在上边时类似是给人递东西。气色严肃得像战栗的指南,步子不大,好像沿着一条直线往前走。在举办赠送礼物的典礼时,显得和善可亲。和国君进行私自拜谒的时候,更轻易欢跃了。

【评析】

以上这五章,聚焦记载了万世师表在朝、在乡的举止、音容笑貌,给人留下非常深厚的回忆。尼父在分歧的场馆,看待分歧的人,往往相貌、神态、言行都比不上。他在故里时,给人的回忆是谦虚稳重、和善的好人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在天子眼下,温和恭顺,心神不属,严穆得体又不安。全体这个,为大家深深钻研孔丘,提供了实际的材料。

【原文】

10·6 君子不以绀緅饰(1),红紫不以为亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必服而朝。

【注释】

(1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时服装的颜料。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给常常穿的衣服镶上面作饰物。

(2)红紫不认为亵服:亵服,平日在家里穿的服装。古代人以为,红紫不是一本正经,便服不宜用红大青。

(3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

(4)必表而出之:把麻布单衣穿在外边,里面还要衬有内衣 。

(5)缁衣:浅绛红的衣服。

(6)羔裘:羔皮衣。东汉的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。

(7)麑:音ní,小鹿,白色。

(8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便于工作。

(9)寝衣:睡衣。

(10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

(11)帷裳:上朝和祝福时穿的洋装,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

(12)必杀之:必要求裁去多余的布。杀,裁。

(13)羔裘玄冠:湖蓝皮礼貌。

(14)不以吊:不用于丧事。

(15)吉月:每月底一。一说大簇底一。

【译文】

君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或青莲的布做平凡在家穿的行李装运。清夏穿粗的或细的葛布单衣,但必然要套在内衣 外面。海军蓝的羔羊皮袍,配日光黄的外罩。紫水晶色的鹿皮袍,配藏蓝的外罩。青古铜色的狐皮袍,配黄绿的外罩。平时在家穿的皮袍做得长一些,左侧的衣袖短一些。睡觉绝对要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上丰富多彩的饰品。假设不是礼裙,应当要加以剪裁。不穿着深湖蓝的羔羊皮袍和戴着蓝色的帽子去吊丧。每月首一,绝对要穿着洋裙去朝拜国君。

【原文】

10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】

(1)齐:同斋。

(2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

(3)变食:退换日常的饭食。指不吃酒,不吃葱、蒜等有激情味的事物。

(4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和爱妻同房。

【译文】

斋戒沐浴的时候,必供给有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改造平日的饭食,居住也必定搬移地点,(不与老伴同房)。

【原文】

10·8 食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。不常(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,比不上乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,十分的少食。

【注释】

(1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

(2)饐:音yì,陈旧。食物放置时间长了。

(3)餲:音ài,变味了。

(4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不杰出。

(5)败:肉腐烂,这里指肉不例外。

(6)饪:烹调制作饭菜。

(7)不时:应时,时鲜。

(8)割不正:肉切得不尊重。

(9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

(10)比不上乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

(11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】

食粮不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的颜料变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不常新的事物,不吃。肉切得不正当,不吃。佐料放得不适于,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超越米面包车型客车量。只有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必需有姜,但也很少吃。

【原文】

10·9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出十四日。出30日,不食之矣。

【注释】

(1)不宿肉:不使肉住宿。北周医务人士加入国王祭拜现在,能够获得圣上赐的祭肉。但祝福活动一般要不停二四日,所以这一个肉就曾经不新鲜,不能够再住宿了。超过四天,就不可能再止宿了。

(2)祭肉:这是祭奠用的肉。

【译文】

万世师表加入国王祭奠礼仪时分到的肉,不可能留到第二天。祭拜用过的肉不抢先三日。抢先三日,就不吃了。

【评析】

以上4章里,记述了孔圣人的衣着和饮食习贯。孔夫子对“礼”的依照,不仅仅表今后与天王和先生们汇合时的音容笑貌和礼仪,并且表现在衣装方面。他对祭拜时、服丧时和平时所穿的服装都有例外的需求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋服、便服等,都有两样的规定。在吃的上面,“食不厌精,脍不厌细”,并且对于食物,有四种他不吃。吃了,就损害张静常。

【原文】

10·10 食不语,寝不言。

【译文】

进食的时候不开腔,睡觉的时候也不开腔。

【原文】

10·11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】

(1)菜羹:用菜做成的汤。

(2)瓜祭:古时候的人在进食前,把席上各个食品分出一丢丢,放在食具之间祭祖。

(3)齐:同斋。

【译文】

不畏是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们收取一些来祭祖,并且神情要像斋戒时那么庄严恭敬。

【原文】

10·12 席(1)不正,不坐。

【注释】

(1)席:金朝从未椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型客车凉席上。

【译文】

席子放得不正当,不坐。

【原文】

10·13 乡人饮酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

【注释】

(1)乡人饮酒:指当时的乡饮酒礼。

(2)杖者:拿拐杖的人,指花甲之年人。

【译文】

行乡喝酒的仪仗结束后,(孔圣人)必须要等老人先出来,然后自个儿才出去。

【原文】

10·14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】

(1)傩:音nuó。金朝迎神驱鬼的宗教仪式。

(2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型大巴阶梯。主人立在大堂东面包车型地铁阶梯,在那边应接客人。

【译文】

乡友人举办迎神驱鬼的宗教仪式时,孔仲尼总是穿着朝服站在东面包车型地铁台阶上。

【原文】

10·15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

【注释】

(1)问:问候。先人在问候时多次要致送礼物。

(2)再拜而送之:在拜别客人时,四次送别。

【译文】

(尼父)托人向在别的诸侯国的情人问候送礼,便向受托者拜五回送行。

【评析】

上述6章中,记载了孔子举止言谈的有个别规矩只怕习于旧贯。他时时以正人君子的正统供给本人,使本人的言行尽量符合礼的显著。他感到,“礼”是独占鳌头的,是圣洁不可凌犯的,那么,一投足、一举手都不能够不依照礼的标准化。这一端是孔仲尼个人修养的切实可行显示,一方面也是他向学员们传授学问和仁德时所躬行实践的。

【原文】

10·16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

【译文】

季康子给尼父赠送药品,孔夫子拜谢之后承受了,说:“笔者对药性不驾驭,不敢尝。”

【原文】

10·17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

【译文】

马棚失火烧掉了。孔丘退朝回来,说:“伤人了啊?”不问马的气象怎么样。

【评析】

孔圣人家里的马棚失火被烧掉了。当他听到这么些新闻后,首先问人有未有受到损伤。有些人会讲,道家观念是“人学”,这一条能够作佐证材质。他只问人,不问马,评释他重人不重财,十三分关怀上面包车型客车人。事实上,那是中夏族民共和国以前到现在人道主义观念的上马。

【原文】

10·18 君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

【注释】

(1)腥:牛肉。

(2)荐:供奉。

【译文】

国王赐给熟食,万世师表一定放正座席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮透了,先给祖先上供。圣上赐给活物,一定要喂养起来。同天子一道吃饭,在天子举办饭前祭礼的时候,绝对要先尝一尝。

【评析】

唐朝圣上吃饭前,要有人先尝一尝,君王才吃。尼父对太岁拾贰分另眼看待。他在与天子吃饭时,都积极尝一下,声明她对礼的遵从。

【原文】

10·19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

【注释】

(1)东首:头朝东。

(2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】

万世师表病了,主公来看看,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【评析】

孔夫子患了病,躺在床面上,天子来拜访他,他江郎才尽起身穿朝服,那不啻对帝王不正视,有违于礼,于是他就把朝服盖在身上。那显示出万世师表尽管在病床面上,也不会怠慢于皇帝。

【原文】

10·20 君命召,不俟驾行矣。

【译文】

天皇召见(孔圣人),他不等车马驾好就先步行走去了。

【原文】

10·21 入太庙,每事问(1)。

【注释】

(1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【原文】

10·22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

【注释】

(1)朋友:指与孔丘同气相求的人。

(2)殡:停放灵柩和安葬都得以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】

(孔仲尼的)朋友死了,未有家里人负担敛埋,孔仲尼说:“丧事由小编来办吧。”

【原文】

10·23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【译文】

爱人奉送物品,尽管是车马,不是祭肉,(孔仲尼在承受时)也是不拜的。

【评析】

孔夫子把祭肉看得比车马还着重,那是为啥吗?因为祭肉关系到“孝”的标题。用肉祭奠祖先之后,那块肉就不光是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的七个载体。

【原文】

10·24 寝不尸,居不客。

【译文】

(尼父)睡觉不像死尸同样挺着,日常失掉工作也不像作客或招待客人时那样严穆庄重。

【原文】

10·25 见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

【注释】

(1)齐衰:zī cuī,指丧服。

(2)狎:音xiá,亲昵的情趣。

(3)瞽者:盲人,指乐师。

(4)亵:音xiè,常见、熟悉。

(5)凶服:丧服。

(6)式:同轼,明代车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以表示情爱慕或然同情。这在马上是一种礼节。

(7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

(8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒宴。

(9)作:站起来。

【译文】

(孔仲尼)看见穿素服的人,就算是涉及很紧凑的,也必供给把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,即便是常在一块儿的,也千真万确要有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也那样做(以示敬意)。(作客时,)假使有富厚的宴席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷强风,应当要退换神色(以示对西方的名震一时)。

【原文】

10·26 升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

【注释】

(1)绥:上车时扶手用的索带。

(2)内顾:回头看。

(3)疾言:大声说道。

(4)不亲指:不用自身的手指划。

【译文】

上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车里,不回头,十分小声说道,不用本人的指尖辅导点。

【评析】

以上这几章,讲的都以孔夫子怎么样听从周礼的。在广大行径上,他都能按礼行事,对分歧的人、不一致的事、不一样的条件,应该有如何表情、什么动作、什么语言,他都负担,精确而伏贴。所以,孔仲尼的学员们在聊到那一个时,乐此不疲,极度崇拜。

【原文】

10·27 色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

【注释】

(1)色斯举矣:色,气色。举,鸟飞起来。

(2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

(3)山梁雌雉:聚焦在半山腰上的母野鸡。

(4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野午时运好,能自由 飞翔,自由 落下。

(5)共:同“拱”。

(6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误。狊,音jù,鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】

孔圣人在峡谷中走路,看见一堆野鸡在当场飞,孔仲尼神色动了一晃,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔夫子说:“那个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【评析】

这里如同是在游山观光,其实孔丘是有感而发。他认为山谷里的不法可以自由 飞翔,自由 落下,那是“得其时”,而自个儿却不得其时,东奔西走,却从未到手广大响应。因而,他看到野卯时,神色动了眨眼之间间,随之发生了如此的慨叹。

图片 2


【01】

  本篇共27章,聚集记载了孔仲尼的容色言动、柴米油盐,夸奖孔夫子是个举动都符合礼的正人君子。举个例子孔仲尼在面见太岁时、面见大夫时的情态;他出入于公门和出使别国时的显现,都展现出不俗、仁德的风骨。本篇中还记载了尼父平时生活的有的左边,为人人周到摸底孔夫子、探究万世师表,提供了图文都要有的材质。

尼父于乡党,恂恂如也,似不能够言者。其在西岳庙宫廷,便便言。唯谨尔。

【注释】 (1)恂恂:音xù,温和恭顺。 (2)便便:辩,擅长辞令。

【译文】 孔夫子在故乡的地方上显得很和善恭敬,疑似不会讲话的标准。但她在南岳庙里、朝廷上,却相当短于言辞,只是说得相比较谨严而已。

【解读】无

【02】

  【原文】

朝,与下大夫言,侃侃如也;与太尉言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。

【注释】 (1)侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和欢喜的标准。 (2)訚訚:音yín,正直,和颜悦色而又能直言诤辩。 (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的指南。 (4)与与:小心翼翼、威仪适中的轨范。

【译文】 万世师表在上朝的时候,(圣上还未有到来,)同下大夫说话,温和而愉悦的标准;同上海外贸大学生说话,正直而公正的理当如此;国王已经来了,恭敬而心中不安的指南,但又仪态适中。

【03】

  10.1 尼父于乡友,恂恂(1)如也,似无法言者。其在中岳庙、朝廷,便便(2)言,唯谨尔。

君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左左手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命,曰:「宾不顾矣。」

【注释】 (1)摈:音bìn,动词,肩负接待皇帝的经营管理者。 (2)色勃如也:面色马上体面起来。 (3)足躩:躩,音jué,脚步快的指南。 (4)襜:音chān,整齐之貌。 (5)翼如也:如小鸟展翅同样。

【译文】 国君召孔丘去应接客人,孔夫子气色马上庄严起来,脚步也快起来,他向和她站在联合签名的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摇晃,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类展开双翅同样。宾客走后,必定向天子回报说:“客人已经不回头张望了。”

【解读】无

【04】

  【注释】

入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出降一等,逞颜色,怡怡如也;没阶趋进,翼如也;复其位,踧踖如也。

【注释】 (1)鞠躬如:稳重而恭敬的指南。 (2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。 (3)摄齐:齐,音zī,服装的下摆。摄,谈起。聊起服装的下摆。 (4)降一等:从台阶上走下一流。 (5)逞:舒张开,松口气。 (6)没阶:走完了阶梯。

【译文】 孔夫子走进朝廷的大门,严谨而恭敬的旗帜,好像一贯不她的容身之地。站,他不站在门的高级中学级;走,也不踩门坎。经过圣上的位鸡时,他面色立时严穆起来,脚步也加快起来,说话也邻近中气不足同样。聊起衣裳下摆向堂上走的时候,恭敬审慎的金科玉律,憋住气好像不呼吸同样。退出去,走下台阶,气色便舒打开了,怡然自得的表率。走完了阶梯,快快地上前走几步,姿态像鸟类展翅一样。回到自个儿的职位,是尊重而不安的旗帜。

【解读】无

【05】

  (1)恂恂:音xù,温和恭顺。

执圭,鞠躬如也;如不胜。上如揖,下如授,勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色;私觌,愉愉如也。

【注释】 (1)圭:一种上圆下方的玉器,实行典礼时,不一样地方的人拿着分歧的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表君主的置信。 (2)战色:战战栗栗的规范。 (3)蹜蹜:小步行动的楷模。 (4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走相同。 (5)享礼:享,献上。指向对方贡献礼物的典礼。使者受到接见后,接着进行献礼典礼。 (6)觌:音dí,拜访。

【译文】 (孔丘出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬严谨,疑似举不起来的不容置疑。向上举时好像在作揖,放在下边时就好疑似给人递东西。面色严穆得像战栗的模范,步子一点都不大,好像沿着一条直线往前走。在举行捐募红包的仪式时,显得和善可亲。和圣上实行私自拜访的时候,更轻便欢腾了。

【解读】 以上那五章,聚焦记载了孔仲尼在朝、在乡的音容笑貌、音容笑貌,给人留下拾壹分深入的影像。孔圣人在差别的场鞠,对待差别的人,往往姿色、神态、言行都不可同日而语。他在本乡时,给人的影象是客气、和善的老实人;他在清廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在国君眼前,温和恭顺,三翻四复,庄严庄严又恐慌。全数那一个,为人人深深钻探孔夫子,提供了现实的素材。

【06】

  (2)便便:辩,专长辞令。

君子不以绀緅饰,红紫不感到亵服;当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣羔裘,素衣麂裘,黄衣狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。厚以居去。丧无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠,不以吊。吉月,必朝服而朝。齐,必有明衣,布;必有寝衣,长一身有半。

【注释】 (1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时衣着的颜料。緅,音zōu,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给常常穿的衣服镶上边作饰物。 (2)红紫不感到亵服:亵服,平时在家里穿的服装。古代人感到,红紫不是道貌岸然,便服不宜用红均红。 (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。 (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外场,里面还要衬有内衣 。 (5)缁衣:紫色的衣着。 (6)羔裘:羔皮衣。南陈的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。 (7)麑:音ní,小鹿,中灰。 (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为了有助于专门的工作。 (9)寝衣:睡衣。 (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。 (11)帷裳:上朝和祭奠时穿的洋装,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。 (12)必杀之:必供给裁去多余的布。杀,裁。 (13)羔裘玄冠:紫罗兰色皮礼貌。 (14)不以吊:不用于丧事。 (15)吉月:每月中一。一说仲夏中一。

【译文】 君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用革命或乌紫的布做平凡在家穿的行李装运。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但必然要套在内衣 外面。青黄的羔羊皮袍,配葱绿的外罩。土红的鹿皮袍,配金棕的外罩。墨金黄的狐皮袍,配鲜蓝的外罩。平常在家穿的皮袍做得长一些,侧边的袖子短一些。睡觉应当要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上有滋有味的饰品。若是或不是洋装,必供给加以剪裁。不穿着灰黄的羔羊皮袍和戴着黄铜色的帽子去吊丧。每月尾一,必须要穿着礼裙去朝拜皇帝。

【解读】无

【07】

  【译文】

齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

【注释】 (1)齐:同斋。 (2)明衣:斋前沐浴倔穿的浴衣。 (3)变食:改变常常的饮食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的事物。 (4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和爱妻同房。

【译文】 斋戒沐浴的时候,应当要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改变经常的餐饮,居住也必定搬移地点,(不与妻子同房)。

【08】

  孔子在家门的地点上展现很温柔恭敬,疑似不会说话的样板。但他在北岳庙里、朝廷上,实际不是常短于言辞,只是说得非常小心而已。

食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶不食,臭恶不食。失饪不食,有的时候不食。割不正不食,不得其酱不食。肉虽多,不使胜食气;唯酒无量,比不上乱。沽酒,市脯,不食。不撤姜食。比相当少食。祭于公,不宿肉。祭肉,不出五日;出18日,不食之矣。食不语,寝不言。虽疏食,菜羹,瓜祭,必齐如也。

【注释】 (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。 (2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。 (3)餲:音ài,变味了。 (4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不新鲜。 (5)败:肉腐烂,这里指肉不例外。 (6)饪:烹调制作饭菜。 (7)有的时候:应时,时鲜。 (8)割不正:肉切得非僧非俗。 (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。 (10)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。 (11)脯:音fǔ,熟肉干。

【译文】 供食用的谷物不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食物的颜料变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。临时新的事物,不吃。肉切得不正当,不吃。佐料放得不适宜,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面包车型地铁量。唯有酒从不限定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必得有姜,但也非常的少吃。

【解读】无

【09】

  【原文】

祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出四日。出十五日,不食之矣。

【注释】 (1)不宿肉:不使肉留宿。汉代医师插手皇帝祭奠今后,能够赢得皇上赐的祭肉。但祝福活动一般要不停二四天,所以那么些肉就已经不极其,无法再留宿了。抢先四天,就不能够再留宿了。 (2)祭肉:那是祭奠用的肉。

【译文】 孔丘插足皇帝祭拜礼仪时分到的肉,无法留到第二天。祭奠用过的肉不当先三日。超过四天,就不吃了。

【解读】 以上4章里,记述了尼父的衣衫和饮食习于旧贯。孔丘对“礼”的根据,不仅仅表未来与天王和先生们会合时的举措和典礼,並且表现在衣衫方面。他对祭拜时、服丧时和平日所穿的行头都有两样的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、洋裙、便服等,都有不相同的规定。在吃的上面,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有种种他不吃。吃了,就挫伤李晖常。

【10】

  10.2 朝,与下大夫言,侃侃(1)如也;与里正言,訚訚(2)如也。君在,踧踖(3)如也,与与(4)如也。

食不语,寝不言。

【注释】无

【译文】 吃饭的时候不发话,睡觉的时候也不发话。

【11】

  【注释】

虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

【注释】 (1)菜羹:用菜做成的汤。 (2)瓜祭:古时候的人在吃饭前,把席上各类食物分出一丢丢,放在食具之间祭祖。 (3)齐:同斋。

【译文】 尽管是粗米饭蔬汤菜,吃饭前也要把它们抽取一些来祭祖,并且神情要像斋戒时那样体面恭敬。

【12】

  (1)侃侃:说话义正言辞,不卑不亢,温和高兴的标准。

席不正不坐。

【注释】 (1)席:北魏一向不椅子和桌子,都坐在铺于地面的席子上。

【译文】 席子放得不摆正,不坐。

【解读】无

【13】

  (2)訚訚:音yín,正直,和蔼可亲而又能直言诤辩。

老乡吃酒,杖者出,斯出矣。乡人傩,朝服而立于阼阶。

【注释】 (1)乡人饮酒:指当时的乡吃酒礼。 (2)杖者:拿拐杖的人,指年逾古稀人。

【译文】 行乡吃酒的典礼甘休后,(孔圣人)必得求等老年人先出来,然后自个儿才出来。

【解读】无

【14】

  (3)踧踖:音cú jí,恭敬而不安的旗帜。

乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

【注释】 (1)傩:音nuó。汉朝迎神驱鬼的宗教仪式。 (2)阼阶:阼,音zuò,东面包车型地铁台阶。主人立在大堂东面包车型大巴阶梯,在此地招待客人。

【译文】 乡友人实行迎神驱鬼的宗教仪式时,万世师表总是穿着朝服站在东面的台阶上。

【15】

  (4)与与:行事极为审慎、威仪适中的样板。

问人于他邦,再拜而送之。

【注释】 (1)问:问候。古人在问候时频仍要致送礼物。 (2)再拜而送之:在送别客人时,四次告辞。

【译文】 (孔圣人)托人向在别的诸侯国的对象问候送礼,便向受托者拜四次送行。

【解读】 以上6章中,记载了孔夫子举止言谈的一些规矩大概习贯。他时刻以正人君子的正统供给本人,使协调的言行尽量符合礼的规定。他以为,“礼”是金榜题名的,是圣洁不可入侵的,那么,一投足、一举手都必得依据礼的标准化。这一端是万世师表个人修养的求实体现,一方面也是他向学生们传授学业和仁德时所事必躬亲的。

【16】

  【译文】

康子馈药,拜而受之,曰:「丘未达,不敢尝。」

【注释】无

【译文】 季康子给孔夫子赠送药品,尼父拜谢之后承受了,说:“作者对药性不打听,不敢尝。”

【解读】无

【17】

  孔子在上朝的时候,(君王还平素不到来,)同下大夫说话,温和而快乐的样子;同上海医调研究生说话,正直而正义的旗帜;太岁已经来了,恭敬而心中不安的标准,但又仪态适中。

厩焚,子退朝,曰:「伤人乎?」不问马。

【注释】无

【译文】 马棚失火烧掉了。尼父退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的情景怎么样。

【解读】 孔丘家里的马棚失火被烧掉了。当她听见那个音讯后,首先问人有未有受到损伤。有些人会说,道家学说是“人学”,这一条能够作佐证质地。他只问人,不问马,申明她重人不重财,十一分关注上边包车型地铁人。事实上,那是炎黄自古时候的人道主义观念的开始。

【18】

  【原文】

君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必视邙荐之。君赐生,必畜之。侍食于君;君祭,先饭。

【注释】 (1)腥:牛肉。 (2)荐:供奉。

【译文】 皇帝赐给熟食,万世师表一定放正座席先尝一尝。国王赐给生肉,一定煮烂了,先给祖先上供。天子赐给活物,绝对要饲养起来。同帝王一道吃饭,在国王进行饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。

【解读】 唐朝国王吃饭前,要有人先尝一尝,天皇才吃。孔圣人对皇上拾壹分尊崇。他在与天王吃饭时,都积极尝一下,表明她对礼的信守。

【19】

  10.3 君召使摈(1),色勃如也(2);足躩(3)如也。揖所与立,左左边手,衣前后,襜(4)如也。趋进,翼如也(5)。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”

疾,君视之,东首加朝服拖绅。

【注释】 (1)东首:头朝东。 (2)绅:束在腰间的大带子。

【译文】 孔圣人病了,皇上来看看,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

【解读】 万世师表患了病,躺在床面上,君主来拜会他,他一点办法也想不出来起身穿朝服,那不啻对圣上不另眼相待,有违于礼,于是他就把朝服盖在身上。这展示出孔仲尼尽管在病床面上,也不会怠慢于太岁。

【20】

  【注释】

君命召,不俟驾行矣。

【注释】无

【译文】 君主召见(孔仲尼),他不等车马驾好就先步行走去了。

【解读】无

【21】

  (1)摈:音bìn,动词,担负应接国王的集团主。

入大庙,每事问。

【注释】无

【译文】 (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

【解读】无

【22】

  (2)色勃如也:脸色立时严穆起来。

恋人死,无所归,曰:「于自家殡。」朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】 (1)朋友:指与孔夫子志趣相同的人。 (2)殡:停放灵柩和埋葬都得以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

【译文】 (万世师表的)朋友死了,未有亲人担任敛埋,尼父说:“丧事由本人来办吧。”

【解读】无

【23】

  (3)足躩:躩,音jué,脚步快的表率。

相爱的人之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

【注释】 朋友奉送货品,固然是车马,不是祭肉,(孔仲尼在经受时)也是不拜的。

【译文】 万世师表把祭肉看得比车马还根本,那是怎么吧?因为祭肉关系到“孝”的主题材料。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不仅有是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的四个载体。

【解读】无

【24】

  (4)襜:音chān,整齐之貌。

寝不尸,居不容。

【注释】无

【译文】 (孔夫子)睡觉不像死尸同样挺着,通常家居也不像作客或应接客人时那样肃穆严穆。

【解读】无

【25】

  (5)翼如也:如小鸟展翅相同。

见齐衰者,虽狎必变。见冕者与瞽者,虽亵必以貌。凶服者式之;式负版者,有盛馔,必变色而作。迅雷、风烈必变。

【注释】 (1)齐衰:zī cuī,指丧服。 (2)狎:音xiá,亲密的意味。 (3)瞽者:盲人,指音乐家。 (4)亵:音xiè,常见、熟习。 (5)凶服:丧服。 (6)式:同轼,汉代车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身子前行微俯,伏在横木上,以表示情爱慕也许同情。那在及时是一种礼节。 (7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。 (8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒宴。 (9)作:站起来。

【译文】 (尼父)看见穿素服的人,就算是事关很贴心的,也势须要把态度变得得体起来。看见当官的和盲人,即便是常在联合具名的,也必供给有礼貌。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这么做(以示敬意)。(作客时,)假使有丰饶的酒席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷强风,必定要转移神色(以示对天堂的敬畏)。

【解读】无

【26】

  【译文】

升车,必正立,执绥。车中不内顾,不疾言,不亲指。

【注释】 (1)绥:上车时扶手用的索带。 (2)内顾:回头看。 (3)疾言:大声说道。 (4)不亲指:不用本人的手指划。

【译文】 上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车的里面,不回头,非常小声说道,不用自身的手七嘴八舌。

【解读】 以上这几章,讲的都以孔夫子如何遵从周礼的。在重重举措上,他都能按礼行事,对两样的人、不相同的事、不相同的条件,应该有何样表情、什么动作、什么语言,他都担当,正确而伏贴。所以,孔圣人的学生们在谈到那么些时,乐此不疲,非常崇拜。

【27】

  国王召尼父去应接客人,尼父面色登时庄严起来,脚步也快起来,他向和他站在一块儿的人作揖,手向左或向右作揖,衣裳前后摆荡,却简直不乱。快步走的时候,像鸟类展开双翅同样。宾客走后,必定向太岁回报说:“客人已经不回头张望了。”

色斯举矣,翔而後集。曰:「山梁雌雉,时哉时哉!」子路共之,三嗅而作。

【注释】 (1)色斯举矣:色,面色。举,鸟飞起来。 (2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。 (3)山梁雌雉:聚焦在山腰上的母野鸡。 (4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!那是说野马时运好,能自由 飞翔,自由 落下。 (5)共:同“拱”。 (6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误。狊,音jù,鸟展开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

【译文】 孔圣人在山峡中行走,看见一堆野鸡在那时候飞,万世师表神色动了弹指间,野鸡飞翔了阵阵落在树上。尼父说:“这么些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

【解读】 这里就像是在游山观光,其实孔圣人是有感而发。他觉获得山谷里的越轨能够自由 飞翔,自由 落下,那是“得其时”,而和谐却不得其时,东奔西走,却未曾取得遍布响应。由此,他来看野午时,神色动了一晃,随之产生了这么的惊叹。

  【原文】

  10.4 入公门,鞠躬如(1)也,如不容。立不中门,行不履阈(2)。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐(3)升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等(4),逞(5)颜色,怡怡如也。没阶(6),趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。

  【注释】

  (1)鞠躬如:谨严而恭敬的理当如此。

  (2)履阈:阈,音yù,门槛,脚踏门坎。

  (3)摄齐:齐,音zī,服装的下摆。摄,谈到。聊到衣服的下摆。

  (4)降一等:从台阶上走下顶级。

  (5)逞:舒展开,松口气。

  (6)没阶:走完了阶梯。

  【译文】

  孔仲尼走进朝廷的大门,谨严而恭敬的理当如此,好像从没他的容身之地。站,他不站在门的中等;走,也不踩门坎。经过君王的位午时,他面色立刻肃穆起来,脚步也加紧起来,说话也临近中气不足同样。谈起衣裳下摆向堂上走的时候,恭敬严慎的标准,憋住气好像不呼吸一样。退出去,走下台阶,面色便舒张开了,怡然自得的轨范。走完了阶梯,快快地前进走几步,姿态像鸟类展翅一样。回到本身的岗位,是尊重而不安的理所必然。

  【原文】

  10.5 执圭(1),鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色(2),足蹜蹜(3),如有循(4)。享礼(5),有容色。私觌(6),愉愉如也。

  【注释】

  (1)圭:一种上圆下方的玉器,举办典礼时,差别地位的人拿着分化的圭。出使邻国,大夫拿着圭作为代表天皇的置信。

  (2)战色:战战栗栗的指南。

  (3)蹜蹜:小步行动的样子。

  (4)如有循:循,沿着。好像沿着一条直线往前走同样。

  (5)享礼:享,献上。指向对方进献礼物的仪仗。使者受到接见后,接着举办献礼典礼。

  (6)觌:音dí,会见。

  【译文】

  (孔丘出使其余诸侯国,)拿着圭,恭敬谨严,疑似举不起来的标准。向上举时好像在作揖,放在上边时类似是给人递东西。脸色肃穆得像战栗的指南,步子一点都不大,好像沿着一条直线往前走。在举办赠送礼品的礼仪时,显得和蔼可亲。和圣上进行私自拜见的时候,更轻便欢娱了。

  【评析】

  以上这五章,集中记载了孔仲尼在朝、在乡的此举、音容笑貌,给人留下十二分深切的印象。孔仲尼在区别的场合,对待区别的人,往往姿色、神态、言行都不如。他在本乡时,给人的映疑似谦虚谨严、和善的老实人;他在清廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于说话,他在国君日前,温和恭顺,失张失智,严穆庄敬又忐忑。全体那些,为大家深深研究孔夫子,提供了切实可行的材质。

  【原文】

  10.6 君子不以绀緅饰(1),红紫不以为亵服(2)。当暑,袗絺绤(3),必表而出之(4)。缁衣(5),羔裘(6);素衣,麑(7)裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂(8)。必有寝衣(9),长一身有半。狐貉之厚以居(10)。去丧,无所不佩。非帷裳(11),必杀之(12)。羔裘玄冠(13)不以吊(14)。吉月(15),必朝服而朝。

  【注释】

  (1)不以绀緅饰:绀,音gàn,深青透红,斋戒时衣装的颜色。緅,音zōu,黑中透红,丧服的水彩。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给常常穿的衣衫镶上面作饰物。

  (2)红紫不感觉亵服:亵服,平日在家里穿的行李装运。先人认为,红紫不是严酷,便服不宜用红灰褐。

  (3)袗絺绤:袗绤,音zhěn,单衣。絺,音chī,细葛布。绤,音xì,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

  (4)必表而出之:把麻布单衣穿在外头,里面还要衬有内衣。

  (5)缁衣:墨绿的服装。

  (6)羔裘:羔皮衣。汉朝的羔裘都以黑羊皮,毛皮向外。

  (7)麑:音ní,小鹿,白色。

  (8)短右袂:袂,音mè,袖子。右袖短一点,是为着便于职业。

  (9)寝衣:睡衣。

  (10)狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

  (11)帷裳:上朝和祝福时穿的洋裙,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

  (12)必杀之:应当要裁去多余的布。杀,裁。

  (13)羔裘玄冠:海洋蓝皮礼貌。

  (14)不以吊:不用于丧事。

  (15)吉月:每月首一。一说首春底一。

  【译文】

  君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用墨紫蓝或高粱红的布做平凡在家穿的服装。夏日穿粗的或细的葛布单衣,但分明要套在内衣外面。浅鹅黄的羔羊皮袍,配铁锈色的外罩。驼色的鹿皮袍,配淡蓝的外罩。清水蓝的狐皮袍,配辣椒红的外罩。日常在家穿的皮袍做得长一些,侧面的袖管短一些。睡觉必定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩戴上五颜六色的饰物。如若不是洋裙,必定要加以剪裁。不穿着北京蓝的羔羊皮袍和戴着浅卡其色的罪名去吊丧。每月中一,一定要穿着洋裙去朝拜天皇。

  【最早的文章】10.7 齐(1),必有明衣(2),布。齐必变食(3),居必迁坐(4)。

  【注释】

  (1)齐:同斋。

  (2)明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

  (3)变食:退换平时的膳食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的东西。

  (4)居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和老伴同房。

  【译文】

  斋戒沐浴的时候,应当要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,应当要改成平常的膳食,居住也自然搬移地点,(不与相爱的人同房)。

  【原文】

  10.8 食不厌精,脍(1)不厌细。食饐(2)而餲(3),鱼馁(4)而肉败(5),不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪(6),不食。有的时候(7),不食,割不正(8),不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气(9)。唯酒无量,比不上乱(10)。沽酒市脯(11),不食。不撤姜食,非常少食。

  【注释】

  (1)脍:音kuài,切细的鱼、肉。

  (2)饐:音yì,陈旧。食品放置时间长了。

  (3)餲:音 ài,变味了。

  (4)馁:音něi,鱼腐烂,这里指鱼不例外。

  (5)败:肉腐烂,这里指肉不出色。

  (6)饪:烹调制作饭菜。

  (7)不时:应时,时鲜。

  (8)割不正:肉切得不正当。

  (9)气:同“饩”,音xì,即粮食。

  (10)不比乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

  (11)脯:音fǔ,熟肉干。

  【译文】

  粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食品的颜料变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。临时新的事物,不吃。肉切得不正派,不吃。佐料放得不对劲,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面的量。唯有酒从不界定,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必需有姜,但也相当少吃。

  【原文】

  10.9 祭于公,不宿肉(1),祭肉(2)不出15日。出三三十日,不食之矣。

  【注释】

  (1)不宿肉:不使肉留宿。唐朝先生加入君主祭拜未来,能够获得皇帝赐的祭肉。但祝福活动一般要不停二四日,所以那个肉就早就不卓越,不能够再住宿了。超过八日,就无法再住宿了。

  (2)祭肉:那是祭祀用的肉。

  【译文】

  孔圣人插足主公祭拜礼仪时分到的肉,无法留到第二天。祭奠用过的肉不超过二十七日。超过四日,就不吃了。

  【评析】

  以上4章里,记述了孔圣人的服装和饮食习贯。孔圣人对“礼”的依据,不止表未来与国君和医务卫生人士们晤面时的言谈举止和仪式,並且表将来时装方面。他对祭奠时、服丧时和平日所穿的衣裳都有区别的渴求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、礼裙、便服等,都有例外的规定。在吃的方面,“食不厌精,脍不厌细”,何况对于食品,有多种他不吃。吃了,就挫伤任宝茹规。

  【原文】

  10.10 食不语,寝不言。

  【译文】

  吃饭的时候不开口,睡觉的时候也不开口。

  【原文】

  10.11 虽疏食菜羹(1),瓜祭(2),必齐(3)如也。

  【注释】

  (1)菜羹:用菜做成的汤。

  (2)瓜祭:古时候的人在进食前,把席上种种食物分出小量,放在食具之间祭祖。

  (3)齐:同斋。

  【译文】

  纵然是粗米饭鲍鱼汤,吃饭前也要把它们抽取一些来祭祖,何况神情要像斋戒时那么得体恭敬。

  【原文】

  10.12 席(1)不正,不坐。

  【注释】

  (1)席:清代尚无椅子和桌子,都坐在铺于地面包车型地铁凉席上。

  【译文】

  席子放得不伦不类,不坐。

  【原文】

  10.13 乡人吃酒(1),杖者(2)出,斯出矣。

  【注释】

  (1)乡人吃酒:指及时的乡吃酒礼。

  (2)杖者:拿拐杖的人,指花甲之年人。

  【译文】

  行乡吃酒的典礼甘休后,(孔夫子)绝对要等老人先出来,然后本人才出去。

  【原文】

  10.14 乡人傩(1),朝服而立于阼阶(2)。

  【注释】

  (1)傩:音nuó。孙吴迎神驱鬼的宗教仪式。

  (2)阼阶:阼,音zuò,东面的台阶。主人立在大会堂东面包车型大巴台阶,在这边接待客人。

  【译文】

  乡友人实行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔圣人总是穿着朝服站在东方的阶梯上。

  【原文】

  10.15 问(1)人于他邦,再拜而送之(2)。

  【注释】

  (1)问:问候。古代人在问候时数十次要致送礼物。

  (2)再拜而送之:在送别客人时,三次告辞。

  【译文】

  (孔夫子)托人向在别的诸侯国的朋友问候送礼,便向受托者拜五次送行。

  【评析】

  以上6章中,记载了孔圣人举止言谈的少数规矩恐怕习贯。他时时以正人君子的正统要求本身,使和谐的言行尽量符合礼的明确。他感到,“礼”是杰出的,是圣洁不可入侵的,那么,一投足、一举手都无法不依据礼的标准。这一边是孔丘个人修养的切切实实展示,一方面也是她向学生们传授学问和仁德时所事必躬亲的。

  【原文】

  10.16 康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”

  【译文】

  季康子给孔圣人赠送药品,孔仲尼拜谢之后承受了,说:“小编对药性不打听,不敢尝。”

  【原文】

  10.17 厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。

  【译文】

  马棚失火烧掉了。尼父退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的气象如何。

  【评析】

  尼父家里的马棚失火被烧掉了。当他听到那个音讯后,首先问人有未有受到损伤。有一些人讲,墨家学说是“人学”,这一条能够作佐证材料。他只问人,不问马,注脚她重人不重财,十一分关切上面包车型地铁人。事实上,这是炎黄自古时候的人道主义观念的发端。

  【原文】

  10.18 君赐食,必正席先尝之。君赐腥(1),必熟而荐(2)之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。

  【注释】

  (1)腥:牛肉。

  (2)荐:供奉。

  【译文】

  国王赐给熟食,尼父一定摆正座席先尝一尝。君王赐给生肉,一定煮透了,先给祖先上供。天子赐给活物,必供给喂养起来。同君王一道吃饭,在君主进行饭前祭礼的时候,应当要先尝一尝。

  【评析】

  东汉皇上吃饭前,要有人先尝一尝,国君才吃。孔丘对皇上十三分尊重。他在与国君吃饭时,都主动尝一下,评释他对礼的遵循。

  【原文】

  10.19 疾,君视之,东首(1),加朝服,拖绅(2)。

  【注释】

  (1)东首:头朝东。

  (2)绅:束在腰间的大带子。

  【译文】

  孔丘病了,皇帝来拜会,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

  【评析】

  孔仲尼患了病,躺在床的上面,天子来探视她,他江郎才掩起身穿朝服,那犹如对皇上不讲究,有违于礼,于是她就把朝服盖在身上。那反映出孔丘就算在病榻上,也不会怠慢于国王。

  【原文】

  10.20 君命召,不俟驾行矣。

  【译文】

  帝王召见(孔仲尼),他不等车马驾好就先步行走去了。

  【原文】

  10.21 入太庙,每事问(1)。

  【注释】

  (1)此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。

  【原文】

  10.22 朋友(1)死,无所归,曰:“于我殡(2)。”

  【注释】

  (1)朋友:指与孔夫子志趣相同的人。

  (2)殡:停放灵柩和安葬都得以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

  【译文】

  (孔夫子的)朋友死了,未有亲属担任敛埋,孔夫子说:“丧事由笔者来办吧。”

  【原文】

  10.23 朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。

  【译文】

  朋友奉送物品,尽管是车马,不是祭肉,(尼父在承受时)也是不拜的。

  【评析】

  孔夫子把祭肉看得比车马还第一,那是怎么呢?因为祭肉关系到“孝”的难题。用肉祭拜祖先之后,那块肉就不光是一块能够食用的事物了,而是对祖先尽孝的一个载体。

  【原文】

  10.24 寝不尸,居不客。

  【译文】

  (孔仲尼)睡觉不像死尸同样挺着,常常失业也不像作客或应接客人时那样庄严严肃。

  【原文】

  10.25 见齐衰(1)者,虽狎(2),必变。见冕者与瞽者(3),虽亵(4),必以貌。凶服(5)者式(6)之。式负版者(7)。有盛馔(8),必变色而作(9)。迅雷风烈必变。

  【注释】

  (1)齐衰:zī cuī,指丧服。

  (2)狎:音xiá,亲呢的情致。

  (3)瞽者:盲人,指乐师。

  (4)亵:音xiè,常见、熟悉。

  (5)凶服:丧服。

  (6)式:同轼,宋代车子前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其余人时,驭手身

  子向前微俯,伏在横木上,以示体贴只怕同情。这在当下是一种礼节。

  (7)负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

  (8)馔:音zhuàn,饮食。盛馔,盛大的酒席。

  (9)作:站起来。

  【译文】

  (孔仲尼)看见穿素服的人,纵然是涉及很亲昵的,也肯定要把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,就算是常在共同的,也迟早要有礼数。在乘车时遇见穿素服的人,便俯伏在车的前面横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也如此做(以示敬意)。(作客时,)假诺有丰裕的酒宴,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷强风,一定要改成神色(以示对西方的名重一时)。

  【原文】

  10.26 升车,必正立,执绥(1)。车中,不内顾(2),不疾言(3),不亲指(4)。

  【注释】

  (1)绥:上车时扶手用的索带。

  (2)内顾:回头看。

  (3)疾言:大声说话。

  (4)不亲指:不用自个儿的手指划。

  【译文】

  上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车的里面,不回头,十分的小声说道,不用本身的指尖引导点。

  【评析】

  以上这几章,讲的都以孔夫子如何遵守周礼的。在大多举止上,他都能按礼行事,对两样的人、差异的事、不一样的意况,应该有怎么着表情、什么动作、什么语言,他都负责,正确而稳妥。所以,尼父的上学的儿童们在谈到这么些时,津津乐道,极度崇拜。

  【原文】

  10.27 色斯举矣(1),翔而后集(2)。曰:“山梁雌雉(3),时哉时哉!(4)”子路共(5)之,三嗅而作(6)。

  【注释】

  (1)色斯举矣:色,气色。举,鸟飞起来。

  (2)翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

  (3)山梁雌雉:聚集在山腰上的母野鸡。

  (4)时哉时哉:得其时呀!得其时呀!这是说野丑时运好,能自由飞翔,自由落下。

  (5)共:同“拱”。

  (6)三嗅而作:嗅应该为狊字之误 ◇,音jù,鸟展开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

  【译文】

  万世师表在峡谷中走路,看见一批野鸡在当场飞,孔圣人神色动了须臾间,野鸡飞翔了一阵落在树上。万世师表说:“这一个山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向她们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

  【评析】

  这里就如是在游山观光,其实孔丘是有感而发。他感到山谷里的不法能够轻巧飞翔,自由落下,那是“得其时”,而协和却不得其时,东奔西走,却未有到手遍布响应。由此,他看看野鼠时,神色动了一晃,随之爆发了那样的慨叹。

本文由永利棋牌app发布于古典文学,转载请注明出处:论语注释,乡里篇第十

关键词: 永利棋牌app